llauma 0 Posted April 25, 2005 Swedish is much like English. They both lack clear rules which decides how words are pronounced/spelled. The reason is that both have borrowed lots of words from other languages but often kept the original spelling. The lack of rules doesn't make the language hard to learn, just bad. If you wanna learn a hard language try Finnish. It has some clear rules (propably the clearest there is) on how words are pronounced/spelled but the structure of the language is totally different from other western languages. The main difference is the rich use of suffixes for nouns and all the verb forms. Indo-european languages are developing towards the use of prepositions and word order to express the grammatical relation. In finnish you can switch the order of the words in a sentence but the sentence will still mean the same thing. The english sentence 'Adam loves Eve' gets a new meaning if you switch Adam and Eve. Here's an example of the different cases for Talo (house). English has just two cases (nominative and genitive) while finnish has 15. Talo - House Talon - Of a house Talona - As a house Taloa - House (as an object) Taloksi - To a house Talossa - In a house Talosta - From a house Taloon - Into a house Talolla - At a house Talolta - From a house Talolle - To the house Talotta - Without a house Taloineni - With my house +Two more cases.  Often one single word requires a whole sentence if you want to translate it. An example is the word 'Talossanikin' which means 'in my house, too'. The same suffix thing goes for verbs like 'kirjoitettuasi' which means 'after you had written'. All nouns and verbs have these suffixes. It wouldn't be that hard if all words had the same suffixes but to make it harder there's several variations. A thing called vowel harmony decides the form of suffix. A, O or U aren't used in words that contains Ä, Ö or Y and vice versa. E and I are neutral etc. etc. etc. etc. Does it sound complicated? I haven't even started and I wont. Share this post Link to post Share on other sites
ozanzac 0 Posted April 25, 2005 This thread was a bit of a suprise for me! I didn't realise that so many of you aren't native speakers of english, much due to the clarity, and easy to read nature of your posts! I must congratulate you all then!...because I've never bothered studying a secondary language to the extent where I can communicate clearly with native speakers of it. Sure, there were the mandatory Language Other Than English classes throughout school. (I studied Indonesian and Italian)..But with no opportunity to use them regularly, I'm left with just basic greetings, farewells, and numbers....."Tourist basics", as I call it. Share this post Link to post Share on other sites
shinRaiden 0 Posted April 25, 2005 ... which is perfectly understandable from Japanese learning with 'no' understanding of Chinese, except the nuances with the Beijing simplified characters... Share this post Link to post Share on other sites
redface 1 Posted April 25, 2005 Agreed.I was trying to learn German since I was three. A complete failure. I learned English within half a year [] since it's own rules determines the progress. - I have been trying to learn German since I was three OR I tried to learn German when I was three - its own rules (it's = it is) but I don't know what your maternal language is ... mine is Dutch. this one is from Mexico: Share this post Link to post Share on other sites
der bastler 0 Posted April 25, 2005 In Europe you only have to travel 100 miles (ok, that was a generalization) in any direction to find another language, giving you a lot of incentive to learn others and plenty of opportunity to use it. That's right. Travel a 100 miles in Germany and they speak a complete different flavour of German. Op platt, Bavarian, die Hesse komme or someone asks you Gänsefleisch... the biggest problem for me is trying to avoid using too many i´s & me´s, that makes it sometimes quite hard to not to sound selfish and build a correct sentence. For me it's to avoid too many "the"s. Or (to make fun of German th pronunciation) to avoid too many "ze"s. Quote[/b] ]but im still learning, mainly from bi-forums. Right, plus --in my case-- Pratchett and Dark Age... Very helpful links: http://dict.leo.org/ http://dico.leo.org/ Share this post Link to post Share on other sites
quicksand 0 Posted April 25, 2005 Well,I must be part of the few persons who learned an overwhelming majority of the English I curently grasp from the internet.It all started an year and a half ago when I've got hooked up with 24 h cable internet. I aproached my goal of properly handling this language in a very serious manner.I used to lurk 8-9 hours a day on various sites ranging from forums to one of the most helpful encounter I've stumbled upon: http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page This forum helpled me a lot in developing my writing and grammer skill so for that I must thank you all for the intresting discussions we had throughout my life span on this forum. The ultimate test came for me while I was in Ireland a couple of months ago.After I broke the ice with some of the students in a collage campus where I was staying at,it was incredibly easy to chat with them all though I had little to no experience in face to face verbal communication,the satisfaction feeling I've had was trully imense when people started asking if I was a native. English was without a doubt the easiest language I've evered learned and this comes from a persons who speaks fluently(at least I belive to) Romanian,Turkish,French and Spanish. Share this post Link to post Share on other sites
der bastler 0 Posted April 25, 2005 Meet Alfons Derra, Alien Leader (verbatim translation of German tourist guide) talking his makeshift English: http://www.fsr-shop.de/mp3....gen.mp3 Good ol' Frühstyxradio (breakphast radio) comedy... Share this post Link to post Share on other sites
Jezz 0 Posted April 25, 2005 I like the fact english is unoffical internationly language, allows me to talk to lots of different people who i would never be able to speak to otherwise, i tried to learn french at school but faild, compared to english i found it quite complex male and female words I got to go with my friend kenji to japan last year whilst he was visiting his family before he decided to stay there. He managed to learn how to speak pretty much fluent japanese in 2 mounths . Though now his english is now more like engrish especially at about 3 in the morning when speaking to him on msn, anyone that reads what i post in the rhs forum for him will know what i mean Share this post Link to post Share on other sites
hardrock 1 Posted April 25, 2005 Right, plus --in my case-- Pratchett and Dark Age... I like you, me too I also learned a big part of my current English knowledge through OFP. Since I started visiting these forums and reading lots of English tutorials and documentations about different topics in OFP (partially also other programming languages) my language skills improved a lot! When I read some of my first posts on these forums, I often wonder about some (now obvious) mistakes and errors that I made, presumably I'll do the same in a few years with this post http://dict.leo.org really is a good source for word translations, you can find translations (I think English - French - German) of many words, even technical terms. And the more often you use these terms, the more you get used to it. Due to visiting these forums regularly I absolutely lost any worries about English tasks in school, so thanks guys Share this post Link to post Share on other sites
WhoCares 0 Posted April 25, 2005 Learning english as german has its special pitfalls, especially if you are from Bavaria (Note: I am not from Bavaria but moved there ~6.5 years ago; Balschoiw is going to beat me for this one ). English lesson on a bavarian school: Quote[/b] ]Zu I soagns Ei, zu Ei soagns Eck, zu Eck soagns koana und zu koana soagns nobody. (difficult to make it sound right, especially if non-german/bavarians are supposed to read it; it is messing with a verbatim comparison english-bavarian...) Â Share this post Link to post Share on other sites
llauma 0 Posted April 25, 2005 Quote[/b] ]English          German         French         Finnish         SwedishSingular 1  I see         ich sehe         je vois         (minä) nään      jag ser 2  you see       du siehst        tu vois         (sinä) näät       du ser 3  he sees       er sieht         il voit         (hän) näkee      han ser Plural 1  we see        wir sehen        nous voyons     (me) näetään     vi ser 2  you see       ihr seht         vous voyez      (te) näettä       ni ser 3  they see       sie sehen        ils voient        (he) näkevät     de ser The finnish pronouns are sometimes dropped out.. Like in the question 'Näettekö tulevaisuuteni?' which means 'Do you(plural) see your futures?' and 'Näin tulevaisuuteen' means 'I saw into the future'. Perhaps I've done a mistake with some suffix and soon a real finn comes to correct me but I blame the fact that I have never lived in Finland and I speak it less each year that goes by. As you see swedish has the same simplicity as english does. Share this post Link to post Share on other sites
soul_assassin 1750 Posted April 25, 2005 Quote[/b] ]English German French Finnish Swedish RussianSingular 1 I see ich sehe je vois (minä) nään jag ser я вижу 2 you see du siehst tu vois (sinä) näät du ser ты видиш 3 he sees er sieht il voit (hän) näkee han ser он видит Plural 1 we see wir sehen nous voyons (me) näetään vi ser мы видим 2 you see ihr seht vous voyez (te) näettä ni ser вы видите 3 they see sie sehen ils voient (he) näkevät de ser они видят as you can see russian uses cyrilic alphabet which makes it hard to learn for people used to the latin alphabet, and the language itself makes a big stress on word endings, which is the place where peole who learn to speak russian make mistakes. EDIT// My bad about the quote forgot that the forum doesnt support cyrillic. Share this post Link to post Share on other sites
KingN 251 Posted April 25, 2005 Quote[/b] ]English          German         French         Finnish         SwedishSingular 1  I see         ich sehe         je vois         (minä) näen      jag ser 2  you see       du siehst        tu vois         (sinä) näet       du ser 3  he sees       er sieht         il voit         (hän) näkee      han ser Plural 1  we see        wir sehen        nous voyons     (me) nähdään/näemme     vi ser 2  you see       ihr seht         vous voyez      (te) näette       ni ser 3  they see       sie sehen        ils voient        (he) näkevät     de ser Corrected the finnish part. Share this post Link to post Share on other sites
llauma 0 Posted April 25, 2005 Corrected the finnish part. Thanx.. Näemme is propably the correct one. Share this post Link to post Share on other sites
KingN 251 Posted April 25, 2005 Corrected the finnish part. Thanx.. Näemme is propably the correct one. I believe actually both are correct but "näemme" is used in more formal occasions. "nähdään" is also correct but it's used more often in spoken language because it's easier to say "nähdään" than "näemme". Share this post Link to post Share on other sites
llauma 0 Posted April 25, 2005 Corrected the finnish part. Thanx.. Näemme is propably the correct one. I believe actually both are correct but "näemme" is used in more formal occasions. "nähdään" is also correct but it's used more often in spoken language because it's easier to say "nähdään" than "näemme". Nähdään is not present tense. Sure it might be used in the spoken language but it's not correct.. ..but what the #$*! do I know? Share this post Link to post Share on other sites
BlackScorpion 0 Posted April 25, 2005 "Nähdään" is a passive form. Like... "Kivi nähdään" means "The rock is seen". The ones who sees the rock isn't mentioned. And LLauma... Your "Talo" -example... The 2nd last, was it... Taloineni - With my houses. I was kinda suprised that no-body mentioned Finnish before the 4th page. I, myself, am (partially) pentalingual. I study/speak/understand Finnish and English (fluently), French, Swedish and German. Yes, I'm a Finn. Share this post Link to post Share on other sites
llauma 0 Posted April 25, 2005 Thanks for the info.. Finnish is truly difficult. I still speak it fluently with a pohjanmaa accent but my vocabulary is getting smaller. I just know three languages but I know them fluently. Perhaps I'll try to learn some other ones in the future. Chinese would be interesting. Share this post Link to post Share on other sites
Peanut 0 Posted April 25, 2005 This is a cool thread, a lot of people are coming from different countries than I actually thought I started to learn english in fifth grade but knew a little before from my sister, family friends living in NZ and the infamous Cartoon Network (actually it was more fun to watch the cartoons on english than the dubbed german version). Never had serious problems although I don't know any of the grammatic rules. I do it by feeling but manage to get at least 70% right in exercises. I also had 4 years of french in school but failed miserably. We always had to learn the rules and never actually spoke it. Maybe I will pick it up again in the future. As long as that I have to stick to this sentence when I'm in France Une biére, s'il vous plaît and to this when I'm in Spain =D Un cervéza, por favor. Thats all you need ;) Share this post Link to post Share on other sites
iNeo 0 Posted April 25, 2005 Finnish doesn't sound very beautiful but the way it's built is impressive. It'd be cool to learn it but most of all I want to learn Icelandic or Old Norse (Scandinavian), pretty much the same since Icelandic has barely changed the last millennium; and I'm going to start this autumn. Been reading some rune stones and it's not that hard to understand what's written, many words aren't that different. But there's quite a difference between reading and being able to write on your own of course.. Share this post Link to post Share on other sites
iNeo 0 Posted April 25, 2005 I think tv and movies have meant pretty much for me when learning English (passively); IMO it's a damn good thing they don't dub much in Scandinavia, just stuff for the kids which at cinema usually comes in 2 versions, dubbed and subtitled. I think they dub pretty much in Germany, France etc? It doesn't just look stupid, you miss a lot of easy and fun learning. Share this post Link to post Share on other sites
hardrock 1 Posted April 25, 2005 As long as that I have to stick to this sentence when I'm in FranceUne biére, s'il vous plaît and to this when I'm in Spain =D Un cervéza, por favor. Thats all you need ;) Are you from Bavaria by chance? Share this post Link to post Share on other sites
somebloke 0 Posted April 25, 2005 Ok, Ok, just to settle it. What do you call someone who can speak 2 languages? Bi-linugal What do you call someone who can speak 3 languages? tri-lingual What do you call someone who speaks one language? English Share this post Link to post Share on other sites
BlackScorpion 0 Posted April 25, 2005 actually it was more fun to watch the cartoons on english than the dubbed german version I can believe that! Share this post Link to post Share on other sites