Jump to content
falagor

3DEN Editor - Localization/translation feedback

Recommended Posts

There was a discussion on the forums here a while back stating that the 2D editor will be completely replaced.  That sounds great, but I hope the developers implement a 2d editor view for Top-down view.

Has anyone heard any news on that?

 

I think it would be a major disadvantage to completely remove any Top-Down view.  I'm really excited about this 3D editor. But with any 3D editor, there are benefits to switching back and forth between 3d and 2d for navigation as well as visual map layouts.

Share this post


Link to post
Share on other sites

There was a discussion on the forums here a while back stating that the 2D editor will be completely replaced.  That sounds great, but I hope the developers implement a 2d editor view for Top-down view.

Has anyone heard any news on that?

 

I think it would be a major disadvantage to completely remove any Top-Down view.  I'm really excited about this 3D editor. But with any 3D editor, there are benefits to switching back and forth between 3d and 2d for navigation as well as visual map layouts.

 

Press the M key while in 3DEN. Btw: This is not the right place to talk about such things, this is for translation only.

Share this post


Link to post
Share on other sites

1. The button to create a new layer is translated with "Neue Schicht" in the German localisation. As a native speaker I'd suggest "Neue Ebene", but maybe someone else has even a better idea.

2. The first entry in the menu strip category "View" is too long in the German localisation. In my opinion it would be perfectly fine if "Auf zufällig Position zentrieren" was cut to "Zufällig Position zentrieren"

 

All in all a perfect German translation.

 

Thank you for your feedback! As for 1) - unless it is critically wrong, we are not going to change this as this would impact consistency and there is no need to change it unless it is completely wrong. As for 2) - I made the change and it should be in the next update. Thanks again!

Share this post


Link to post
Share on other sites

DontCreateAi...... please, it works fine in 2D editor....in EDEN it is not.

 

Thanks for your feedback, but this does not concern localization/testing. Please use a proper forum thread to report this.

Share this post


Link to post
Share on other sites

There was a discussion on the forums here a while back stating that the 2D editor will be completely replaced.  That sounds great, but I hope the developers implement a 2d editor view for Top-down view.

Has anyone heard any news on that?

 

I think it would be a major disadvantage to completely remove any Top-Down view.  I'm really excited about this 3D editor. But with any 3D editor, there are benefits to switching back and forth between 3d and 2d for navigation as well as visual map layouts.

 

 

Press the M key while in 3DEN. Btw: This is not the right place to talk about such things, this is for translation only.

 

Please do not use this thread to discuss off topic, report localization/translation problems only. Thanks for understanding.

Share this post


Link to post
Share on other sites

As for 2) - I made the change and it should be in the next update. Thanks again!

 

 

I just noticed that the English localisation for that menu entry is also too long.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I just noticed that the English localisation for that menu entry is also too long.

 

Can you please post a screenshot here and let me know your resolution and aspect ratio (to be found in the video settings in Arma 3 - Configure)? You probably have it set incorrectly to your screen - this sometimes results into cut-offs or overlaps.

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Place vehicle with crew" under units lits in Polish language is displayed in English, should be :
Umieść pojazdy z załogami"

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Place vehicle with crew" under units lits in Polish language is displayed in English, should be :

Umieść pojazdy z załogami"

 

This is already translated in the dev branch and should get into the next update.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Spoiler

 

1) Russian

2) Bad localization word "Empty"

3) Open Eden Editor, go to Tutorials, Open Second Tutorial (Switching from Old 2D Editor), Click to 6 step

4) "Порожняя техника"

5) "Пустая техника"

6)

 

FSUwKL8.jpg

 

Edited by pr9inichek
Solved
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

1) English, Russian

2) What is markers on Markers Section in Eden Editor?

3) Press F6 in Eden Editor

4) NATO - OPFOR, WTF?

5) Without NATO Prefix

6)

Fm8AjgA.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Spoiler

1) Russian

2) Bad Translating word Turrets in Russian!

3) Open Eden Editor, Set Turrets in Side Menu

4) "Башни" translate this word on english is "Towers", not Turrets

5) "Турели"

6) 

 

Iyl2dQ5.jpg

 

 

Solved

Edited by pr9inichek
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

1) Russian

2) Too much long names of Turrets in our Localisation

3) Open Eden Editor, Select turrets

4-5)

"Mk30 HMG .50"  -  "Mk30 пулемёт .50" 
"Mk30 HMG .50 (Raised)"  -  "Mk30 пулемёт .50(Поднят)"
"Mk30A HMG .50"  -  "Mk30A пулемёт .50(автономный)"
"Mk32 GMG 20 mm"  -  "Mk32 АГС 20 мм"
"Mk32 GMG 20 mm (Raised)"  -  "Mk32 АГС 20 мм(Поднят)"
"Mk32A GMG 20 mm"  -  "Mk32A АГС 20 мм(автономный)"
"Mk6 Mortar"  -  "Mk6 Миномёт"
"Static Titan Launcher (AA)"  -  "Стационарная ПУ"Титан"(ПВО)"
"Static Titan Launcher (AT)"  -  "Стационарная ПУ"Титан"(ПТ)"
"Remote Designator"  -  "Дистанц. Целеуказатель"

 

6)

 

zvvZf0y.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

1) Russian

2) Bad localization word "Empty"

3) Open Eden Editor, go to Tutorials, Open Second Tutorial (Switching from Old 2D Editor), Click to 6 step

4) "ПорожнÑÑ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°"

5) "ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°"

6)

FSUwKL8.jpg

 

I have changed this, thank you.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

1) English, Russian

2) What is markers on Markers Section in Eden Editor?

3) Press F6 in Eden Editor

4) NATO - OPFOR, WTF?

5) Without NATO Prefix

6)

Fm8AjgA.jpg

 

Can you please explain where the problem is? The Russian translation fully reflects the English original and the NATO prefix is present there.

Share this post


Link to post
Share on other sites

1) Russian

2) Bad Translating worв Turrets in Russian!

3) Open Eden Editor, Set Turrets in Side Menu

4) "Башни" translate this word on english is "Towers", not Turrets

5) "Турели"

6) 

Iyl2dQ5.jpg

 

Good catch, I have changed this.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

1) Russian

2) Too much long names of Turrets in our Localisation

3) Open Eden Editor, Select turrets

4-5)

"Mk30 HMG .50"  -  "Mk30 пулемёт .50" 

"Mk30 HMG .50 (Raised)"  -  "Mk30 пулемёт .50(ПоднÑÑ‚)"

"Mk30A HMG .50"  -  "Mk30A пулемёт .50(Ðвтономный)"

"Mk32 GMG 20 mm"  -  "Mk32 ÐГС 20 мм"

"Mk32 GMG 20 mm (Raised)"  -  "Mk32 ÐГС 20 мм(ПоднÑÑ‚)"

"Mk32A GMG 20 mm"  -  "Mk32A ÐГС 20 мм(Ðвтономный)"

"Mk6 Mortar"  -  "Mk6 Миномёт"

"Static Titan Launcher (AA)"  -  "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐŸÐ£"Титан"(ПВО)"

"Static Titan Launcher (AT)"  -  "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐŸÐ£"Титан"(ПТ)"

"Remote Designator"  -  "ДиÑтанц. Целеуказатель"

 

6)

zvvZf0y.jpg

 

Yes, we know about the names being too long for the editor. If you hover the mouse above the name, it will be displayed fully. We yet have to evaluate whether we will do something about this.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Can you please explain where the problem is? The Russian translation fully reflects the English original and the NATO prefix is present there.

Problem isn't associate with localization. Why we need this prefix? NATO Prefix with OPFOR(Enemy Side!)

 

Yes, we know about the names being too long for the editor. If you hover the mouse above the name, it will be displayed fully. We yet have to evaluate whether we will do something about this.

If Feedback Tracker is work, i create topic in our Russian forum about this problem and topic on feedback tracker and use vote for know the opinion of the Russian-speaking about this issue. But Tracker is down, and I post this issue here.

Thinking about add this good solution.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Spoiler

 

Version of a game: 1.58.135656

 

1) English, Russian

2) All UAV Bags have postfix NATO

3) Open Virtual Arsenal select Backpacks section, select UAV Bag

4) Postfix NATO

5)

UAV Bag [AAF]

UAV Bag [CSAT]

UAV Bag [NATO]

6) 

 

gezWF1u.jpg

 

 

Edited by pr9inichek
Solved

Share this post


Link to post
Share on other sites

Suggestion

 

1) English, Russian

2) Names of NVG's

3) Open Virtual Arsenal > Select NVG

4) Names in brackets

5) 

NV Goggles [AAF]

NV Goggles [CSAT]

NV Goggles [NATO]

6) 

Lh3tckf.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Suggestion

 

1) English, Russian

2) Names of Titans

3) Open Virtual Arsenal > Select Launcher Section

4) Names in brackets

5) 

Titan MPRL Compact [AAF]

Titan MPRL Compact [CSAT]

Titan MPRL Compact [NATO]

 

Titan MPRL Launcher [AAF]

Titan MPRL Launcher [CSAT]

Titan MPRL Launcher [NATO]

6) 

5jzxPrC.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Spoiler

 

1) Russian

2) Bad Translation for names Heli Helmets

3) Open Virtual Arsenal -> Select Heli Helmets. In Russian Version of ArmA 3 Of course.

4-5)

"Heli Pilot Helmet [AAF]" - "Шлем пилота вертолёта [AAF]"
"Heli Pilot Helmet [CSAT]" - "Шлем пилота вертолёта [CSAT]"
"Heli Pilot Helmet [NATO]" - "Шлем пилота вертолёта [NATO]"

 

"Heli Crew Helmet [AAF]" - "Шлем члена экипажа вертолёта [AAF]"
"Heli Crew Helmet [CSAT]" - "Шлем члена экипажа вертолёта [CSAT]"
"Heli Crew Helmet [NATO]" - "Шлем члена экипажа вертолёта [NATO]"

6)

 

X7fVwze.jpg

 

Edited by pr9inichek
Solved

Share this post


Link to post
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now

×