Lorenzo 0 Posted March 19, 2002 hello, this is my second script this time i want 1 unit or 1 group of units protect an unlimited amount of units who's scatter on the map and go next the unit who take damage (1 time) .. this is an exemple : p1 is the unit "protector" bb1, bb2, bb3, bb4 is the units to protect ... you put a trigger and in condition you put : getdammage bb1 !=0 OR getdammage bb2 !=0 OR getdammage bb3 !=0 OR getdammage bb4 !=0 in activation you put this : [p1,bb1,bb2,bb3,bb4] exec "move.sqs" don't forget to cut the trigger : no other activation and select "plusieurs fois" .. perhaps "more time" in english ... i'm not sure this is the script in move.sqs ; [nom_unité_a_deplacer,nom_unité1_a_verifier,nom_unité2_a_verifier,...] exec "move.sqs" ;/******************************************************* ;* ;* move.sqs ;* ;*******************************************************/ _nom_garde = _this select 0 _nb = count _this - 1 #boucle _nom = (_this select _nb) ? (getdammage _nom != 0) : goto "actions" _nb = _nb - 1 ? _nb == 0 : goto "fin" goto "boucle" #actions _pos = getpos _nom _nom_garde domove[(_pos select 0)+10,(_pos select 1)+10] #fin -------------------------- it's a simple script but you don't have to put a lot of triggers or waypoint with it .... perhaps someone who's good in mathematique can make a little fonction with sinus and cosinus for place the "protector" align in the right side of the unit who take damage ?? i reach how i can destroy the trigger who don't have utility after the "protector" move ? Share this post Link to post Share on other sites
LauryThorn 0 Posted March 21, 2002 No offense, but you could make scripts more clear by using english in the variable names and so on.. Share this post Link to post Share on other sites
Chris Death 0 Posted March 21, 2002 Laury Thorn - no offense, but why has a variable to be in english? A variable as far as i know, is a couple off letters, where to put a value or string in. If you are reading the script, you can see the difference if it's a variable or a command (if you know about scripting) I for myself think, it's even an advantage, that he's using french variable names, because so people would know, that all, they can't understand, are variables, and the stuff, they can understand are commands Share this post Link to post Share on other sites
Lorenzo 0 Posted March 21, 2002 </span><table border="0" align="center" width="95%" cellpadding="3" cellspacing="1"><tr><td>Quote (DV Chris Death @ Mar. 21 2002,18:50)</td></tr><tr><td id="QUOTE">I for myself think, it's even an advantage, that he's using french variable names, because so people would know, that all, they can't understand, are variables, and the stuff, they can understand are commands   <span id='postcolor'> DV Chris Death : lol ...... it's facts life ? you're right, normally it's not a big problem LauryThorn : no problem ... i put my script in spanich/english/french forums and i can't make a good translation at each time ... it's long for me to translate .... While i am writing this message i have 2 dictionnaries next me and i look all the time inside .. i have make a little traduction : nom == name garde == protection boucle == ?? actions == actions fin == end ; [name_unit_to_move,name1_unit_to_protected,name2_unit_to_protected,...] exec "move.sqs" ....... Share this post Link to post Share on other sites
jawk2 1 Posted March 21, 2002 boucle=cycle enfin si sa peut aider/ if that can help a bit Share this post Link to post Share on other sites
LauryThorn 0 Posted March 22, 2002 </span><table border="0" align="center" width="95%" cellpadding="3" cellspacing="1"><tr><td>Quote </td></tr><tr><td id="QUOTE">no offense, but why has a variable to be in english? A variable as far as i know, is a couple off letters, where to put a value or string in.<span id='postcolor'> Let's say we have this mission that I made. Which one of these sentences is easier to read and understand: 1) vihollisen_tarkka_ampuja doMove ( getpos tahystamispaikka ) 2) enemy_sniper doMove ( getpos observation_post ) I didn't mean that variables have to be in English, maybe just Lorenzo could get better help here if people would understand what his script is doing. Of course scripts with french variable names can be understood, it just takes more time.. </span><table border="0" align="center" width="95%" cellpadding="3" cellspacing="1"><tr><td>Quote </td></tr><tr><td id="QUOTE"> DV Chris Death : lol ...... it's facts life ? you're right, normally it's not a big problem LauryThorn : no problem ... i put my script in spanich/english/french forums and i can't make a good translation at each time ... it's long for me to translate .... While i am writing this message i have 2 dictionnaries next me and i look all the time inside ..<span id='postcolor'> I did not mean to offend.. This was just an idea.. See I'm a programmer and I've learned that it is easier for me to get help if I have used English instead of Finnish in the code.. Share this post Link to post Share on other sites
Chris Death 0 Posted March 22, 2002 Laury Thorn: if you would now write one in german language, i would say this one is easiest to read (i'm from Austria) Now really, i wouldn't have any problem with both of your samples, 'cause the only thing i see in there is: x domove (getpos y) - probably i've been for to long in this computer business OK i know, what you wanna say here, and i also understand this, but you have to understand my point then too Share this post Link to post Share on other sites
LauryThorn 0 Posted March 25, 2002 </span><table border="0" align="center" width="95%" cellpadding="3" cellspacing="1"><tr><td>Quote </td></tr><tr><td id="QUOTE">but you have to understand my point then too<span id='postcolor'> Oh yes, I do. Although I didn't say that my way is the right way, I just wanted to point that thing out.. I recently started working in a software house that has 400000 lines of uncommented and undocumented code. I learned a lesson there when I tried to figure out some things about the code.. Share this post Link to post Share on other sites