Jump to content
Sign in to follow this  
General Barron

Translators needed (all languages)

Recommended Posts

Hello all,

I'm looking for help from some of you bi-linguists out there. I have a stringtable that I'd like translated into as many languages as possible. It should be a relatively simple job, because everything is just a single word or phrase.

I'm looking to translate into any language that a sizeable number of OFP players speak, such as German, Russian, Japanese, etc etc--literally any language. Heck, translate it into Latin for all I care.

I'll be leaving for a couple weeks, so I won't really be able to check email/posts about this. However, if anyone would be so kind as to just translate the below stringtable, and then just email (aw_barron@hotmail.com)/PM me or post the translation, I'd greatly appreciate it.

I'm also looking for voice actors in as many languages as possible, although that won't be taken care of until after I get things translated.

Languages translated so far:

Portuguese

Russian

Spanish

Danish

Swedish

Finnish

German

Italian (?)

Thanks!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Here is the stringtable to translate. It can be saved as .csv, and opened up in excel or a similar spreadsheet program:

Quote[/b] ]LANGUAGE,English

STRM_HS_cmd_back,"(Back)"

STRM_HS_cmd_squad,"Squad..."

STRM_HS_cmd_ft1,"Fireteam 1..."

STRM_HS_cmd_ft2,"Fireteam 2..."

STRM_HS_cmd_ft3,"Fireteam 3..."

STRM_HS_cmd_rto,"RTO..."

STRM_HS_cmd_formation,"Formation..."

STRM_HS_cmd_sign,"Switch to SIGN"

STRM_HS_cmd_shout,"Switch to SHOUT"

STRM_HS_cmd_upDisp,"+ Dispersion"

STRM_HS_cmd_dnDisp,"- Dispersion"

STRM_HS_cmd_maxDisp,"Max Dispersion"

STRM_HS_cmd_minDisp,"Min Dispersion"

STRM_HS_cmd_form,"Form"

STRM_HS_cmd_rally,"Rally"

STRM_HS_cmd_move,"Move..."

STRM_HS_cmd_watch,"Watch Direction"

STRM_HS_cmd_rush,"Rush"

STRM_HS_cmd_retreat,"Retreat"

STRM_HS_cmd_fire,"Open Fire"

STRM_HS_cmd_holdfire,"Hold Fire"

STRM_HS_cmd_getup,"Stand Up"

STRM_HS_cmd_getdown,"Get Down"

STRM_HS_cmd_halt,"Halt"

STRM_HS_cmd_fallIn,"Fall in Formation"

STRM_HS_cmd_movehere,"Move Here"

STRM_HS_cmd_movemap,"Move to Mapclick"

STRM_HS_cmd_vehicle,"Get In Vehicle..."

STRM_HS_cmd_getinveh,"Get in"

STRM_HS_cmd_getoutveh,"Exit Vehicle"

STRM_HS_sht_contactF," ''CONTACT FRONT'' "

STRM_HS_sht_contactB," ''CONTACT REAR'' "

STRM_HS_sht_contactL," ''CONTACT LEFT'' "

STRM_HS_sht_contactR," ''CONTACT RIGHT'' "

STRM_HS_sht_squad," ''SQUAD'' "

STRM_HS_sht_ft1," ''TEAM ONE'' "

STRM_HS_sht_ft2," ''TEAM TWO'' "

STRM_HS_sht_ft3," ''TEAM THREE'' "

STRM_HS_sht_rto," ''RADIO'' "

STRM_HS_sht_openfire," ''FIRE'' "

STRM_HS_sht_ceasefire," ''CEASE FIRE'' "

STRM_HS_sht_getdown," ''GET DOWN'' "

STRM_HS_sht_getup," ''GET UP'' "

STRM_HS_sht_halt," ''HALT'' "

STRM_HS_sht_move," ''MOVE OUT'' "

STRM_HS_sht_come," ''COME HERE'' "

STRM_HS_sht_follow," ''ON ME'' "

STRM_HS_sht_retreat," ''RETREAT'' "

STRM_HS_sht_rush," ''RUSH'' "

STRM_HS_sht_watch," ''WATCH THERE'' "

STRM_HS_sht_tighten," ''BRING IT IN'' "

STRM_HS_sht_disperse," ''SPREAD OUT'' "

STRM_HS_sht_line," ''LINE'' "

STRM_HS_sht_column," ''COLUMN'' "

STRM_HS_rto_use,"(Use Radio)"

STRM_HS_rto_end,"(Drop Radio)"

STRM_HS_dlg_main,"Command Menu"

STRM_HS_rsc_disp1,"Dispersion level = 1"

STRM_HS_rsc_disp2,"Dispersion level = 2"

STRM_HS_rsc_disp3,"Dispersion level = 3"

STRM_HS_rsc_disp4,"Dispersion level = 4"

STRM_HS_rsc_disp5,"Dispersion level = 5"

STRM_HS_rsc_contactF,"CONTACT FRONT"

STRM_HS_rsc_contactB,"CONTACT REAR"

STRM_HS_rsc_contactL,"CONTACT LEFT"

STRM_HS_rsc_contactR,"CONTACT RIGHT"

STRM_HS_rsc_spot,"ENEMY SPOTTED"

STRM_HS_rsc_count,"Getting headcount..."

STRM_HS_rsc_heal,"Healing squad..."

STRM_HS_rsc_hlInt,"HEALING INTERRUPTED"

STRM_HS_rsc_hlFull,"Squad fully healed"

STRM_HS_rsc_hlPart,"Squad partially healed"

STRM_HS_rsc_radOn,"Using radio..."

STRM_HS_rsc_radOff,"Radio dropped"

STRM_HS_rsc_shout,"Shouting orders"

STRM_HS_rsc_sign,"Signing orders"

STRM_HS_rsc_clkOff,"Mapclick timed out"

STRM_HS_rsc_clkOn,"Click on the map..."

STRM_HS_rpt_title,"Status Report"

STRM_HS_rpt_summary,"Summary"

STRM_HS_rpt_ft1,"Team 1"

STRM_HS_rpt_ft2,"Team 2"

STRM_HS_rpt_ft3,"Team 3"

STRM_HS_rpt_rto,"RTO"

STRM_HS_rpt_total,"Total men"

STRM_HS_rpt_uninjured,"Uninjured"

STRM_HS_rpt_wounded,"Wounded"

STRM_HS_rpt_woundedC,"WOUNDED"

STRM_HS_rpt_killed,"KIA"

STRM_HS_rpt_lowammo,"LOW AMMO"

STRM_HS_rpt_noammo,"NO AMMO"

STRM_HS_rpt_nomed,"NO MEDICS PRESENT"

STRM_HS_rpt_lowammosquad,"SQUAD AMMO LOW"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sounds like an ECP stringtable to me yay.gif

(with all ECPs replaced with HS not to attract attention blues.gif)

Edit: didn't mean to be offtopic

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quote[/b] ]LANGUAGE,Danish

STRM_HS_cmd_back,"(Ryg)"

STRM_HS_cmd_squad,"Gruppe..."

STRM_HS_cmd_ft1,"Ild-hold 1..."

STRM_HS_cmd_ft2,"Ild-hold 2..."

STRM_HS_cmd_ft3,"Ild-hold 3..."

STRM_HS_cmd_rto,"RTO..."

STRM_HS_cmd_formation,"Formation..."

STRM_HS_cmd_sign,"Skift til Hĺndtegn"

STRM_HS_cmd_shout,"Skift til RĹB"

STRM_HS_cmd_upDisp,"+ Spredning"

STRM_HS_cmd_dnDisp,"- Spredning"

STRM_HS_cmd_maxDisp,"Max Spredning"

STRM_HS_cmd_minDisp,"Min Spredning"

STRM_HS_cmd_form,"Gĺ i"

STRM_HS_cmd_rally,"Samlings Punkt"

STRM_HS_cmd_move,"Flyt til..."

STRM_HS_cmd_watch,"Se Til"

STRM_HS_cmd_rush,"Fremrykning med dćknings ild"

STRM_HS_cmd_retreat,"Tilbagetog"

STRM_HS_cmd_fire,"Angrib"

STRM_HS_cmd_holdfire,"Stands Skydning"

STRM_HS_cmd_getup,"Stil Dig Op"

STRM_HS_cmd_getdown,"Smid Dig"

STRM_HS_cmd_halt,"Stop"

STRM_HS_cmd_fallIn,"Fald Ind I Formation"

STRM_HS_cmd_movehere,"Kom Her"

STRM_HS_cmd_movemap,"Flyt Til Position"

STRM_HS_cmd_vehicle,"Gĺ Ind I Křretřj..."

STRM_HS_cmd_getinveh,"Gĺ Ind"

STRM_HS_cmd_getoutveh,"Gĺ Ud af Křretřj"

STRM_HS_sht_contactF," ''KONTAKT FRONT'' "

STRM_HS_sht_contactB," ''KONTAKT BAG'' "

STRM_HS_sht_contactL," ''KONTAKT VENSTRE'' "

STRM_HS_sht_contactR," ''KONTAKT HŘJRE'' "

STRM_HS_sht_squad," ''GRUPPE'' "

STRM_HS_sht_ft1," ''HOLD ET'' "

STRM_HS_sht_ft2," ''HOLD TO'' "

STRM_HS_sht_ft3," ''HOLD TRE'' "

STRM_HS_sht_rto," ''RADIO'' "

STRM_HS_sht_openfire," ''SKYD'' "

STRM_HS_sht_ceasefire," ''STOP SKYDNING'' "

STRM_HS_sht_getdown," ''SMID DIG'' "

STRM_HS_sht_getup," ''STĹ OP'' "

STRM_HS_sht_halt," ''STOP'' "

STRM_HS_sht_move," ''RYK UD'' "

STRM_HS_sht_come," ''KOM HER'' "

STRM_HS_sht_follow," ''FŘLG MIG'' "

STRM_HS_sht_retreat," ''TILBAGETOG'' "

STRM_HS_sht_rush," ''LŘB'' "

STRM_HS_sht_watch," ''SE DER'' "

STRM_HS_sht_tighten," ''TĆTTERE SAMMEN'' "

STRM_HS_sht_disperse," ''SPREAD JER'' "

STRM_HS_sht_line," ''LINJE'' "

STRM_HS_sht_column," ''COLONNE'' "

STRM_HS_rto_use,"(Brug Radio)"

STRM_HS_rto_end,"(Smid Radio)"

STRM_HS_dlg_main,"Kommando Menu"

STRM_HS_rsc_disp1,"Spredning level = 1"

STRM_HS_rsc_disp2,"Spredning level = 2"

STRM_HS_rsc_disp3,"Spredning level = 3"

STRM_HS_rsc_disp4,"Spredning level = 4"

STRM_HS_rsc_disp5,"Spredning level = 5"

STRM_HS_rsc_contactF,"KONTAKT FRONT"

STRM_HS_rsc_contactB,"KONTAKT BAG"

STRM_HS_rsc_contactL,"KONTAKT VENSTRE"

STRM_HS_rsc_contactR,"KONTAKT HŘJRE"

STRM_HS_rsc_spot,"FJENDE SET"

STRM_HS_rsc_count,"Samler troppe antal..."

STRM_HS_rsc_heal,"Healer Gruppe..."

STRM_HS_rsc_hlInt,"HEALING AFBRUDT"

STRM_HS_rsc_hlFull,"Gruppe fuld ud healet"

STRM_HS_rsc_hlPart,"Gruppe delvist healet"

STRM_HS_rsc_radOn,"Bruger radio..."

STRM_HS_rsc_radOff,"Radio smidt"

STRM_HS_rsc_shout,"Rĺber ordre"

STRM_HS_rsc_sign,"Gir ordre med hĺndtegn"

STRM_HS_rsc_clkOff,"Tid Til At Tryke Pĺ Kortet Er Ovre"

STRM_HS_rsc_clkOn,"Tryk pĺ kortet..."

STRM_HS_rpt_title,"Status Raport"

STRM_HS_rpt_summary,"Konklution"

STRM_HS_rpt_ft1,"Hold 1"

STRM_HS_rpt_ft2,"Hold 2"

STRM_HS_rpt_ft3,"Hold 3"

STRM_HS_rpt_rto,"RTO"

STRM_HS_rpt_total,"Totalt Antal"

STRM_HS_rpt_uninjured,"Healet"

STRM_HS_rpt_wounded,"Sĺret"

STRM_HS_rpt_woundedC,"SĹRET"

STRM_HS_rpt_killed,"DŘD"

STRM_HS_rpt_lowammo,"LAV AMMO"

STRM_HS_rpt_noammo,"INGEN AMMO"

STRM_HS_rpt_nomed,"DER ER INGEN SYGEHJĆLPER"

STRM_HS_rpt_lowammosquad,"GRUPEN MANGLER AMMO"

Not the best translation I have made but it was much harder than i thort to enyone that speak Danish I am very sory.

STGN

edit: missed one and fixed another

Share this post


Link to post
Share on other sites

Minor ... non-trivial details... sad_o.gif

OFP does not support multibyte-encoded text files. It expects the text files to be in local codepage formats, generally 8-bit encodings. So long as you stick with the basic letters without diacritical marks, you can fake your way through it though.

Basically, what happens is the text file is read in a system call, the 8-bit number is matched to a character in the Windows code page, which is then made available to the game portion of OFP. That character is then matched to the character in the designated \fonts item.

Anyone can write a translation locally on their machine using their loaded codepage. Let's suppose that you take a Czech and a Finnish translation. When you copy and paste them into the final stringtable.csv, you're going to be looking at something that doesn't match at all what you were sent. This is going to complicate testing as you have to be in the local Windows codepage mode to verify that it worked.

As for east Asian languages, they're even more of a pain. Western European languages can use the basic 256 characters of the ASCII encoding formats, but Chinese, Japanese, and Korean (CJK) and derivatives require a minmum of two bytes, and some cases four. I read somewhere once that some Japanese and/or Chinese modders had developed a substitution system to work within the limits, using phonetic characters and some limted ideograms. Not sure who to talk to about that though.

-edit-

But, that's still no reason to not go ahead and work on the translations. If the raw's are available, something can be figured out to patch them all together. It would make a nice present for Gen.Barron, who according to the profile here is having a birthday today. yay.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

Here is the spanish translation

<table border="0" align="center" width="95%" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td>Code Sample </td></tr><tr><td id="CODE">

LANGUAGE,Spanish

STRM_HS_cmd_back,"(Atras)"

STRM_HS_cmd_squad,"Peloton..."

STRM_HS_cmd_ft1,"1ÅŸ Escuadra ..."

STRM_HS_cmd_ft2,"2ÅŸ Escuadra ..."

STRM_HS_cmd_ft3,"3ÅŸ Escuadra ..."

STRM_HS_cmd_rto,"Radio operador..."

STRM_HS_cmd_formation,"Formacion..."

STRM_HS_cmd_sign,"Switch to SIGN"

STRM_HS_cmd_shout,"Switch to SHOUT"

STRM_HS_cmd_upDisp,"+ Dispersion"

STRM_HS_cmd_dnDisp,"- Dispersion"

STRM_HS_cmd_maxDisp,"Max Dispersion"

STRM_HS_cmd_minDisp,"Min Dispersion"

STRM_HS_cmd_form,"Formen"

STRM_HS_cmd_rally,"Corran"

STRM_HS_cmd_move,"Muevanse..."

STRM_HS_cmd_watch,"Watch Direction"

STRM_HS_cmd_rush,"Rush"

STRM_HS_cmd_retreat,"Retirada"

STRM_HS_cmd_fire,"Abran fuego"

STRM_HS_cmd_holdfire,"Alto el fuego"

STRM_HS_cmd_getup,"En pie"

STRM_HS_cmd_getdown,"Al suelo"

STRM_HS_cmd_halt,"Alto"

STRM_HS_cmd_fallIn,"Vuelvan a la formacion"

STRM_HS_cmd_movehere,"Muevanse aqui"

STRM_HS_cmd_movemap,"Muevanse al punto seńalado"

STRM_HS_cmd_vehicle,"Entren en el vehiculo..."

STRM_HS_cmd_getinveh,"Entren"

STRM_HS_cmd_getoutveh,"Salgan del vehiculo"

STRM_HS_sht_contactF," ''CONTACTO DELANTE'' "

STRM_HS_sht_contactB," ''CONTACTO RETAGUARDIA'' "

STRM_HS_sht_contactL," ''CONTACTO FLANCO IZQUIEROD'' "

STRM_HS_sht_contactR," ''CONTACTO FLANCO DERECHO'' "

STRM_HS_sht_squad," ''Peloton'' "

STRM_HS_sht_ft1," ''Primera Escuadra'' "

STRM_HS_sht_ft2," ''Segunda Escuadra'' "

STRM_HS_sht_ft3," ''Tercera Escuadra'' "

STRM_HS_sht_rto," ''RADIO'' "

STRM_HS_sht_openfire," ''FUEGO'' "

STRM_HS_sht_ceasefire," ''ALTO EL FUEGO'' "

STRM_HS_sht_getdown," ''AL SUELO'' "

STRM_HS_sht_getup," ''EN PIE'' "

STRM_HS_sht_halt," ''ALTO'' "

STRM_HS_sht_move," ''MUEVANSE' "

STRM_HS_sht_come," ''VENGAN AQUI'' "

STRM_HS_sht_follow," ''SIGANME'' "

STRM_HS_sht_retreat," ''RETIRENSE'' "

STRM_HS_sht_rush," ''ASALTAR'' "

STRM_HS_sht_watch," ''CUIDADO'' "

STRM_HS_sht_tighten," ''INTENSIFICAR' "

STRM_HS_sht_disperse," ''DISPERSION'' "

STRM_HS_sht_line," ''EN LINEA'' "

STRM_HS_sht_column," ''EN COLUMNA'' "

STRM_HS_rto_use,"(Usar Radio)"

STRM_HS_rto_end,"(Soltar Radio)"

STRM_HS_dlg_main,"Menu de comandos"

STRM_HS_rsc_disp1,"Nivel de dispersion = 1"

STRM_HS_rsc_disp2,"Nivel de dispersion = 2"

STRM_HS_rsc_disp3,"Nivel de dispersion = 3"

STRM_HS_rsc_disp4,"Nivel de dispersion = 4"

STRM_HS_rsc_disp5,"Nivel de dispersion = 5"

STRM_HS_rsc_contactF,"CONTACTO DELANTE"

STRM_HS_rsc_contactB,"CONTACTO EN RETAGUARDIA"

STRM_HS_rsc_contactL,"CONTACTO FLANCO IZQUIERDO"

STRM_HS_rsc_contactR,"CONTACTO FLANCO DERECHO"

STRM_HS_rsc_spot,"ENEMIGO A LA VISTA"

STRM_HS_rsc_count,"Haciendo recuento..."

STRM_HS_rsc_heal,"Sanando al peloton..."

STRM_HS_rsc_hlInt,"CURA INTERRUMPIDA"

STRM_HS_rsc_hlFull,"Peloton curado"

STRM_HS_rsc_hlPart,"Peloton parcialmente curado"

STRM_HS_rsc_radOn,"Usando la radio..."

STRM_HS_rsc_radOff,"Radio apagada"

STRM_HS_rsc_shout,"Dando ordenes"

STRM_HS_rsc_sign,"Indicando ordenes"

STRM_HS_rsc_clkOff,"Mapclick fuera de tiempo"

STRM_HS_rsc_clkOn,"Haz clic en el mapa..."

STRM_HS_rpt_title,"Reporten estado"

STRM_HS_rpt_summary,"Resumen"

STRM_HS_rpt_ft1,"1ÅŸ Escuadra"

STRM_HS_rpt_ft2,"2ÅŸ Escuadra"

STRM_HS_rpt_ft3,"3ÅŸ Escuadra"

STRM_HS_rpt_rto,"RTO"

STRM_HS_rpt_total,"Total de hombres"

STRM_HS_rpt_uninjured,"Sano"

STRM_HS_rpt_wounded,"Herido"

STRM_HS_rpt_woundedC,"HERIDO"

STRM_HS_rpt_killed,"KIA"

STRM_HS_rpt_lowammo,"POCA MUNICION"

STRM_HS_rpt_noammo,"SIN MUNICION"

STRM_HS_rpt_nomed,"NO HAY MEDICO"

STRM_HS_rpt_lowammosquad,"PELOTON POCA MUNICION"

Don't know the meaning of RTO sorry, if you tell me the meaning I can translate it.

Happy birthday General Barron.

Flaber

Share this post


Link to post
Share on other sites

i´ll try to make a resonably accurate swedish translation.

i hope i can get the right terms as far as possible.

this should be resonably accurate, cant say im 100% satisfied though, but it´s as good as im gonna get it (some stuff is basically impossible to translate withouth making it ten lines instead of 3)

so, here it is

<table border="0" align="center" width="95%" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td>Code Sample </td></tr><tr><td id="CODE">LANGUAGE,Swedish

STRM_HS_cmd_back,"(Rygg)"

STRM_HS_cmd_squad,"Grupp..."

STRM_HS_cmd_ft1,"1a omgĺng..."

STRM_HS_cmd_ft2,"2a omgĺng..."

STRM_HS_cmd_ft3,"3e omgĺng..."

STRM_HS_cmd_rto,"Signalist..."

STRM_HS_cmd_formation,"Formation..."

STRM_HS_cmd_sign,"Byt till TECKEN"

STRM_HS_cmd_shout,"Byt till ROP"

STRM_HS_cmd_upDisp,"+ Spridning"

STRM_HS_cmd_dnDisp,"- Spridning"

STRM_HS_cmd_maxDisp,"Max Spridning"

STRM_HS_cmd_minDisp,"Minsta Spridning

STRM_HS_cmd_form,"Formation"

STRM_HS_cmd_rally,"Samlas"

STRM_HS_cmd_move,"Förflyttning..."

STRM_HS_cmd_watch,"Observera riktning"

STRM_HS_cmd_rush,"Rusa"

STRM_HS_cmd_retreat,"Tillbaka"

STRM_HS_cmd_fire,"Öppna eld"

STRM_HS_cmd_holdfire,"Eld upphör"

STRM_HS_cmd_getup,"Stĺ upp"

STRM_HS_cmd_getdown,"Skydd"

STRM_HS_cmd_halt,"Halt"

STRM_HS_cmd_fallIn,"Fall tillbaka i formationen"

STRM_HS_cmd_movehere,"Kom hit"

STRM_HS_cmd_movemap,"Förflyttning till Kartposition"

STRM_HS_cmd_vehicle,"Gör insittning i fordon..."

STRM_HS_cmd_getinveh,"Gör insittning"

STRM_HS_cmd_getoutveh,"Gör avsittning ur fordonet"

STRM_HS_sht_contactF," ''KONTAKT FRONT'' "

STRM_HS_sht_contactB," ''KONTAKT BAK'' "

STRM_HS_sht_contactL," ''KONTAKT VÄNSTER'' "

STRM_HS_sht_contactR," ''KONTAKT HÖGER'' "

STRM_HS_sht_squad," ''GRUPP'' "

STRM_HS_sht_ft1," ''FÖRSTA OMGĹNG'' "

STRM_HS_sht_ft2," ''ANDRA OMGĹNG'' "

STRM_HS_sht_ft3," ''TREDJE OMGĹNG'' "

STRM_HS_sht_rto," ''RADIO'' "

STRM_HS_sht_openfire," ''ELD'' "

STRM_HS_sht_ceasefire," ''ELD UPPHÖR'' "

STRM_HS_sht_getdown," ''SKYDD'' "

STRM_HS_sht_getup," ''STĹ UPP'' "

STRM_HS_sht_halt," ''HALT'' "

STRM_HS_sht_move," 'FÖRFLYTTNINGT'' "

STRM_HS_sht_come," ''KOM HIT'' "

STRM_HS_sht_follow," ''FÖLJ MIG'' "

STRM_HS_sht_retreat," ''BAKĹT'' "

STRM_HS_sht_rush," ''RUSA'' "

STRM_HS_sht_watch," ''KOLLA DITĹT'' "

STRM_HS_sht_tighten," ''BRING IT IN'' "

STRM_HS_sht_disperse," ''SPRID UT ER'' "

STRM_HS_sht_line," ''LINJE'' "

STRM_HS_sht_column," ''KOLONN'' "

STRM_HS_rto_use,"(Använd radio)"

STRM_HS_rto_end,"(Släpp radio)"

STRM_HS_dlg_main,"Order meny"

STRM_HS_rsc_disp1,"Spridning nivĺ = 1"

STRM_HS_rsc_disp2,"Spridning nivĺ = 2"

STRM_HS_rsc_disp3,"Spridning nivĺ = 3"

STRM_HS_rsc_disp4,"Spridning nivĺ = 4"

STRM_HS_rsc_disp5,"Spridning nivĺ = 5"

STRM_HS_rsc_contactF,"KONTAKT FRONT"

STRM_HS_rsc_contactB,"KONTAKT BAK"

STRM_HS_rsc_contactL,"KONTAKT VÄNSTER"

STRM_HS_rsc_contactR,"KONTAKT HÖGER"

STRM_HS_rsc_spot,"FIENDE SIKTAD"

STRM_HS_rsc_count,"Räknar personalen..."

STRM_HS_rsc_heal,"Vĺrdar gruppen..."

STRM_HS_rsc_hlInt,"Vĺrd avbruten"

STRM_HS_rsc_hlFull,"Gruppen är helt läkt"

STRM_HS_rsc_hlPart,"Gruppen är delvis läkt"

STRM_HS_rsc_radOn,"Använder radio..."

STRM_HS_rsc_radOff,"Radio släppt"

STRM_HS_rsc_shout,"Ropar ordrar"

STRM_HS_rsc_sign,"Signalerar ordrar"

STRM_HS_rsc_clkOff,"Tid för kartklick slut"

STRM_HS_rsc_clkOn,"Klicka pĺ kartan..."

STRM_HS_rpt_title,"Status Rapport"

STRM_HS_rpt_summary,"Sammandrag"

STRM_HS_rpt_ft1,"Omgĺng 1"

STRM_HS_rpt_ft2,"Omgĺng 2"

STRM_HS_rpt_ft3,"Omgĺng 3"

STRM_HS_rpt_rto,"Signalist"

STRM_HS_rpt_total,"Totalt antal"

STRM_HS_rpt_uninjured,"Oskadad"

STRM_HS_rpt_wounded,"Skadad"

STRM_HS_rpt_woundedC,"SKADAD"

STRM_HS_rpt_killed,"DÖD"

STRM_HS_rpt_lowammo,"DĹLIGT MED AMMO"

STRM_HS_rpt_noammo,"INGEN AMMO"

STRM_HS_rpt_nomed,"INGA SJUKVĹRDARE TILLGÄNGLIGA"

STRM_HS_rpt_lowammosquad,"DĹLIGT MED AMMO I GRUPPEN"

now lets hope that the rest of the swedes in here wont argue too hard wink_o.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

If you need a french translator... I can help you.

Just PM me.  smile_o.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thanks for all the responses so far guys!

Quote[/b] ]Sounds like an ECP stringtable to me

(with all ECPs replaced with HS not to attract attention )

LOL! You caught us whistle.gif. Nah, j/k. I honestly haven't been doing anything to help the ECP for a while now, but they are very close to releasing the newest version (which is well worth the wait, trust me on this). This is for a little mod of my own, which is basically the command system from my Realistic Combat Patrol mission (completely reworked and re-written).

Quote[/b] ]Minor ... non-trivial details...

OFP does not support multibyte-encoded text files. It expects the text files to be in local codepage formats, generally 8-bit encodings. So long as you stick with the basic letters without diacritical marks, you can fake your way through it though.

I'm going to have to re-read that thru twice, then MSN you and ask you to explain it to me again slowly smile_o.gif.

Actually, I had thought that 'non-official' languages such as Russian or Japanese had local 'hacks' of some sort that allowed them to play the game in their language. Obviously you could write out Japanese in Romanji, but I wonder what the Chinese/Taiwanese players use...? Anyway, I'll ask you about this later via MSN smile_o.gif, if you don't mind.

Quote[/b] ]Don't know the meaning of RTO sorry, if you tell me the meaning I can translate it.

RTO = radio operator (I think it technically stands for 'radio telephone operator', but I'm almost certainly wrong sad_o.gif ).

If anyone else has any Q's about what certain phrases mean (or, more importantly, what context the word is in), feel free to PM me.

I'll be leaving for 2 weeks tomorrow though, so I won't be able to get back to you until then.

Quote[/b] ]Happy birthday

Thanks all! It's my 21st, so I'm off to go get piss drunk! yay.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

i wonder in what context the "BRING IT IN" sentence is in..

since that´s probably the hardest one to translate...

if i only know what context it´s in i can replace it for something similar in swedish wink_o.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest The Cobra

as it is "tighten" and placed at other formation i would say

"Tät formation"

huh.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites
as it is "tighten" and placed at other formation i would say

"Tät formation"

huh.gif

you might be right...

so lets say we replace "BRING IT IN" with "MINSKA AVSTĹNDEN"

but i still need to know for sure before i decide to change.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
Sign in to follow this  

×