Jump to content
koffeinflummi

Authentic Gameplay Modification

Recommended Posts

Behaviour is as expected, sky might be affected too much however, there is nothing that can be done about that.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jarhead made a nice teargas script.

http://www.armaholic.com/page.php?id=26689

Could something similar be added to AGM ? There's a ton of gas masks models out there, and an overlay could be added by LordHeart similar to what he did for combat goggles for maximum immersion.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Installed the AGM but missed the speech sound of the leader's commands, does anyone know how to fix this?

Share this post


Link to post
Share on other sites

I use modified keygetys spectator script im my pvp mission, launching it from onPlayerRespawn.sqf. How can I disable all visual wounding agm effects on the player prior spectator launch?

Share this post


Link to post
Share on other sites

hello AGM team,

I have a question relating to events.

Im looking through the source code specifically the medical section and I can clearly see that you are setting individual variables on each unit for states such as AGM_Unconscious or AGM_Bleeding but my question is do you emit any events anywhere that I can listen to (CBA or PV) or do I have to poll every unit I am interested in to see when these change?

Thanks,

- X

Share this post


Link to post
Share on other sites

If there's any Hungarian, Polish, Portuguese, Russian native speaker around, please take a look at that proposal on AGM's Github:

HU, IT, PT, RU entries + minor FR, SP, PL fixes.

https://github.com/KoffeinFlummi/AGM/pull/1063

I'm not fluent in these language, I did my best googleing around to make it more enjoyable to play with your than in plain English.

If you can't go on Github, could you please tell if that looks correct to you?

<English>XM312 (High)</English>

<Russian>XM312 (выÑоко)</Russian>

<Portuguese>XM312 (Alto)</Portuguese>

<Hungarian>XM312 (Emelt)</Hungarian>

<English>Mini-Spike Launcher (AT)</English>

<Russian>Mini-Spike гранатомет (ПТРК)</Russian>

<Portuguese>Mini-Spike Lançador (AT)</Portuguese>

<English>HEMTT Transport</English>

<Russian>HEMTT ТранÑпортный</Russian>

<Portuguese>HEMTT Transportar</Portuguese>

<Hungarian>HEMTT Közlekedés</Hungarian>

<English>HEMTT Transport (covered)</English>

<Russian>HEMTT ТранÑпортный (крытый)</Russian>

<Portuguese>HEMTT Transportar (coberta)</Portuguese>

<Hungarian>HEMTT Közlekedés (fedett)</Hungarian>

<English>HEMTT Container</English>

<Russian>HEMTT Контейнер</Russian>

<Portuguese>HEMTT Contêiner</Portuguese>

<Hungarian>HEMTT Konténer</Hungarian>

<English>HEMTT Medical</English>

<Russian>HEMTT МедицинÑкий</Russian>

<Portuguese>HEMTT Médico</Portuguese>

<Hungarian>HEMTT Medikus</Hungarian>

<English>HEMTT Ammo</English>

<Russian>HEMTT БоеприпаÑÑ‹</Russian>

<Portuguese>HEMTT Munição</Portuguese>

<Hungarian>HEMTT Muníció</Hungarian>

<English>HEMTT Fuel</English>

<Russian>HEMTT Заправщик</Russian>

<Portuguese>HEMTT Combustível</Portuguese>

<Hungarian>HEMTT Ãœzemanyag</Hungarian>

<English>HEMTT Repair</English>

<Russian>HEMTT Ремонт</Russian>

<Portuguese>HEMTT Reparo</Portuguese>

<Hungarian>HEMTT Kijavítás</Hungarian>

<English>Typhoon Device</English>

<Russian>Тайфун Техника</Russian>

<Portuguese>Typhoon Aparelho</Portuguese>

<Hungarian>Typhoon Berendezés</Hungarian

<English>AW159 Wildcat (unarmed)</English>

<Portuguese>AW159 Wildcat (desarmadas)</Portuguese>

<Hungarian>AW159 Wildcat (fegyvertelen)</Hungarian>

** Translation not found at all:

<Hungarian>Mini-Spike Launcher (AT)</Hungarian>

<Portuguese>M183 Demolition Charge Assembly</Portuguese>

<Hungarian>M183 Demolition Charge Assembly</Hungarian>

<Russian>M112 Demolition Block</Russian>

<Portuguese>M112 Demolition Block</Portuguese>

<Hungarian>M112 Demolition Block</Hungarian>

<Hungarian>M67 Fragmentation Grenade</Hungarian>

<Hungarian>M83 Smoke Grenade (Fehér)</Hungarian> (hopefully I got the color right at least)

<Hungarian>M15 Anti-Tank Mine</Hungarian>

<Hungarian>VS-50 Anti-Personnel Mine</Hungarian>

<Hungarian>M26 Anti-Personnel Bounding Mine</Hungarian>

<Portuguese>PMR-3 Anti-Personnel Tripwire Mine</Portuguese>

<Hungarian>PMR-3 Anti-Personnel Tripwire Mine</Hungarian>

Thanks for any help you could provide.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hmm the portoguese words seem correct... but im not sure that is how someone would write it in portoguese..

I will ask my friend, he knows better than me.

I think something like ammo truck would be HEMTT de munição,

I dont really know the proper grammar in Portuguese though

I will get back to you about it

edit yeah it should be:

HEMMT de munições

everything is supposed to be like de (of) <whatever the type is>

(I belive, but if any brasillians that know it better than I correct me then they are right)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Is there a way to remove the morphine overdose, it's annoying, sometimes we don't know when need one or not?

When you die, you can't even escape the game (when you were unconscious).

On the other hand the mod is great.

Share this post


Link to post
Share on other sites
I use modified keygetys spectator script im my pvp mission, launching it from onPlayerRespawn.sqf. How can I disable all visual wounding agm effects on the player prior spectator launch?

Not possible afaik.

---------- Post added at 22:19 ---------- Previous post was at 22:18 ----------

Im looking through the source code specifically the medical section and I can clearly see that you are setting individual variables on each unit for states such as AGM_Unconscious or AGM_Bleeding but my question is do you emit any events anywhere that I can listen to (CBA or PV) or do I have to poll every unit I am interested in to see when these change?

There are no event scripts for this.

Share this post


Link to post
Share on other sites

** Translation not found at all:

<Russian>M112 Demolition Block</Russian>

<Russian>M112 Блок взрывчатки</Russian>

Share this post


Link to post
Share on other sites

Better variants for russian:

<English>XM312 (High)</English>

<Russian>XM312 (Ð’Ñ‹Ñокий)</Russian>

<English>Mini-Spike Launcher (AT)</English>

<Russian>Mini-Spike ПуÑковое уÑтройÑтво (ПТРК)</Russian>

<English>HEMTT Repair</English>

<Russian>HEMTT Ремонтный</Russian>

<English>Typhoon Device</English>

<Russian>Тайфун УÑтройÑтво</Russian>

Others are ok.

---------- Post added at 22:48 ---------- Previous post was at 22:45 ----------

commy2;2765258']Not possible afaik.

---------- Post added at 22:19 ---------- Previous post was at 22:18 ----------

There are no event scripts for this.

Oh, sad :( How is this possible not to have any command to disable such effects? Because it ruins spectator (including default bis spec) in any pvp game with this addon. Will be it implemented in future?

Share this post


Link to post
Share on other sites

How does it ruin it? Are you taking about the bug where unconc effect is active after death?

Share this post


Link to post
Share on other sites
How does it ruin it? Are you taking about the bug where unconc effect is active after death?

I think yes, player dies, spec launches but player still has these uncons effects on the screen.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Muito obrigado MikeTim, Большое ÑпаÑибо Amateur!

Your both help is invaluable to me, my language skills sucks (one only need to know some English keywords to make a proficient usage of pron search engines worldwide after all)! ;)

Edited by Kawa

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hungarian translations - some I'm not entirely sure about:

XM312 (High) - XM312 (magasított) - [sounds more fitting to me than "emelt"]

HEMTT Transport - HEMTT szállítójármű

HEMTT Transport (covered) - HEMTT szállítójármű (ponyvás) - [you could use the direct translation "fedett", but "ponyvás" sounds more suitable to me]

HEMTT Medical - HEMTT (egészségügyi)

HEMTT Ammo - HEMTT (lőszerszállító)

HEMTT Fuel - HEMTT (üzemanyag-szállító)

HEMTT Repair - HEMTT (szerelőjármű) - [or "szervízjármű", ?]

Typhoon Device - Typhoon (szerkezet)

Mini-Spike Launcher (AT) - Mini-Spike rakétarendszer (páncéltörő)

M183 Demolition Charge Assembly - M183 romboló töltet - [?, "demolition charge"]

M112 Demolition Block - M112 romboló töltet - [?, again, can't think of anything more suitable]

M67 Fragmentation Grenade - M67 repeszgránát

M83 Smoke Grenade (White) - M83 füstgránát (fehér)

M15 Anti-Tank Mine - M15 harckocsiakna

VS-50 Anti-Personnel Mine - VS-50 gyalogsági taposóakna

M26 Anti-Personnel Bounding Mine - M26 gyalogsági ugróakna

PMR-3 Anti-Personnel Tripwire Mine - PMR-3 botlódrótos gyalogsági akna

Edited by Ferenczi

Share this post


Link to post
Share on other sites

Awesome! Nagyon szépen köszönöm Ferenczi!

HEMTT Repair - HEMTT (szerelőjármű) - [or "szervízjármű", ?]

szerelő-jármű seems to be correct here. Eg. "AMX 30 D: szerelő-jármű".

http://hu.wikipedia.org/wiki/AMX-30

Mini-Spike Launcher (AT) - Mini-Spike rakétarendszer (páncéltörő)

I assume that (légvédelmi) is correct for the AntiAir version. (Was easy to find now that you put me on the right path ;) ).

Edited by Kawa

Share this post


Link to post
Share on other sites

I assume that (légvédelmi) is correct for the AntiAir version.

Confirmed.

Share this post


Link to post
Share on other sites
If there's any Hungarian, Polish, Portuguese, Russian native speaker around, please take a look at that proposal on AGM's Github

Hi. Portuguese speaker. I'll try and check gitHub later.

Here are my changes for the ones you posted, the correct ones omitted:

<English>XM312 (High)</English>
<Russian>XM312 (выÑоко)</Russian>
<Portuguese>XM312 (Alta)</Portuguese>
<Hungarian>XM312 (Emelt)</Hungarian>

<English>HEMTT Transport</English>
<Russian>HEMTT ТранÑпортный</Russian>
<Portuguese>HEMTT Transporte</Portuguese>
<Hungarian>HEMTT Közlekedés</Hungarian>

<English>HEMTT Transport (covered)</English>
<Russian>HEMTT ТранÑпортный (крытый)</Russian>
<Portuguese>HEMTT Transporte (coberto)</Portuguese>
<Hungarian>HEMTT Közlekedés (fedett)</Hungarian>

<English>AW159 Wildcat (unarmed)</English>
<Portuguese>AW159 Wildcat (desarmado)</Portuguese>
<Hungarian>AW159 Wildcat (fegyvertelen)</Hungarian>

** Translation not found at all:

<Hungarian>Mini-Spike Launcher (AT)</Hungarian>
<Portuguese>M183 Sacola de Demolição</Portuguese>//this is the satchel charge, right? this here translates as "Demolition Satchel". As our Hungarian friend previously, I couldn't find anything more suitable.
<Hungarian>M183 Demolition Charge Assembly</Hungarian>

<Russian>M112 Demolition Block</Russian>
<Portuguese>M112 Carga de Demolição</Portuguese>//"Bloco de Demolição" sounds weird. Maybe leaving it at "Carga de Demolição" (Demolition Charge) for now would be best (and correct).
<Hungarian>M112 Demolition Block</Hungarian>

<Portuguese>PMR-3 Mina Antipessoal (armadilha)</Portuguese>//there is no direct translation for tripwire. I suggest either leaving it at "Antipessoal" or adding (armadilha), in this case a synonym for trap
<Hungarian>PMR-3 Anti-Personnel Tripwire Mine</Hungarian>

Hmm the portoguese words seem correct... but im not sure that is how someone would write it in portoguese..

I will ask my friend, he knows better than me.

I think something like ammo truck would be HEMTT de munição,

I dont really know the proper grammar in Portuguese though

I will get back to you about it

edit yeah it should be:

HEMMT de munições

everything is supposed to be like de (of) <whatever the type is>

(I belive, but if any brasillians that know it better than I correct me then they are right)

Hey. So, you're absolutely right. But since these are proper nouns or, even better, descriptive names, it's acceptable to have the "de" preposition omitted. It then gives it the same meaning as "HEMTT Transport", opposed to "Transport HEMTT".

Edited by rakowozz

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.

×